Two paragraphs and an image from a Wikipedia entry:
“May you live in interesting times” is an English expression purported to be a translation of a traditional Chinese curse. While seemingly a blessing, the expression is always used ironically, with the clear implication that ‘uninteresting times’, of peace and tranquillity, are more life-enhancing than interesting ones, which from historical perspective usually include disorder and conflict.
Despite being so common in English as to be known as “the Chinese curse”, the saying is apocryphal, and no actual Chinese source has ever been produced. The most likely connection to Chinese culture may be deduced from analysis of the late-19th century speeches of Joseph Chamberlain, probably erroneously transmitted and revised through his son Austen Chamberlain.
“Historical mythmaking is made possible only by forgetting. We have to begin, then, with the first refusal to face reality: most colonizing schemes that took root in seventeenth- and eighteenth-century British America were built on privilege and subordination, not any kind of proto-democracy. The generation of 1776 certainly underplayed that fact. And all subsequent generations took their cue from the nation’s founders.”
Quote from page 5 of the Introduction to White Trash.